
Ajhµa, Maďar o Štúrovi (a o vzniku slovenského národa)
Ak si človek dovolí poloľi» otázku náhodnému metropolitnému či inému (no nie hornovidieckemu čiľe z územia Slovenska) Maďarovi, čo mu napovedá meno Štúr, ten si akiste asociatívne spomenie iba na miestny názov Štúrovo, s ktorým Ą. Štúr jakľiv nemal pranič spoločné. Slovenského pedagóga v Maďarsku to nijako nemôľe prekvapi». Mladí µudia vychádzajú z maďarských škôl s faktickou neznalos»ou neoddeliteµnej slovenskej súčasti multietnickej minulosti Uhorska. Navyše v tomto regióne Európy sú zjavné prejavy národnej privatizácie uhorského historického a kultúrneho dedičstva. Tón v nej udáva politika jednotného maďarskéhé národa. V tejto súvislosti je očividná tendencia nielen opä» zjednocova» uhorské s maďarským, ale aj stotoľňova» Maďarsko s Uhorskom. (Iba tak na okraj: hodno si zapamäta» a nezabudnú», ľe podµa novej ústavy od 1. 1. 2012 platí nový názov Maďarskej republiky: „Maďarsko“.)
Pri vyššie uvedených okolnostiach moľno číta» iba s vypleštenými očami vety z pera mladého maďarského autora, ľe „Štúr totiľ nie je iba významnou osobnos»ou slovenskej, ale aj maďarskej (vyzn.K.W.) minulosti. (...) On bol predsa prvý, kto jednoznačne a zrozumiterµným spôsobom aj pre čiroké masy vymedzil základné charakteristické (poznávacie) znaky slovenského národa.“ (s.301)
Pôvodcom tohto výroku je mladý maďarský historik József Demmel (nar. 1982) a zverejnil ho v svojom druhom kniľnom súbore štúdií Zrod slovenského národa. Ludovít Štúr a slovenská spoločnos» v Uhorsku 19. storočia (A szlovák nemzet születése. Ąudovít Štúr és a szlovák társadalom 19. századi Magyarországon, vyd. Kalligram, Bratislava-Pozsony 2011.)
József Demmel je jedným asi z pol tucta maďarských historikov najmladšej generácie, ktorá sa so znalos»ou slovenčiny venuje štúdiu a skúmaniu slovenských dejín. Demmel si však z vlastnej vôle osvojil slovenský jazyk na takej úrovni, ľe µahko si poradí aj s predštúrovskou slovenčinou, ako aj s bibličtinou, resp. češtinou, čo mu umoľňuje zapodieva» sa výhradne dejinami slovenskej spoločnosti 19. storočia v Uhorsku. Táto orientácia sa prejavila uľ v jeho pozoruhodnej a faktograficky neobyčajne bohatej kniľnej privotine 10. štúdií so slovenskými témami: „Celé Slovensko sa zmestilo na jednu pl»...“
(„ Egész Szlovákia elfért egy tutajon...“, vyd. Kalligram, Bratislava-Pozsony 2011 ). Pracovný postup pri koncipovaní štúdií oboch kních je podloľený precíznym archívnym prieskumom a výskumom, ako aj štúdiom prameňov. Veµmi výrečne hovorí číselná štatistika najmä o knihe venovanej Štúrovi. Zhruba 300 strán textu obsahuje 1235 poznámok a odkazov pod čiarou. Autor v súpise prameňov a literatúry uvádza 674 poloľiek, z toho 48 archívnych súborov, 25 súvekých periodických tlačí, 26 príručných encyklopedických publikácií, 220 pramennej literatúry, 355 odbornej literatúry a 3 tematické internetové stránky. Čo autor nevie presne zdokumentova», to prijíma skepticky, ale nadobro nezatracuje. Skeptický je aj jeho náhµad na moľnos» spoločných slovensko-maďarských dejín, keďľe národné historické naratívy obdobne ako moderné nacionalizmy sa nestretajú, ale zráľajú.
Mladý vedec si uvedomuje, ľe osobnos» Ą. Štúra je pre maďarskú verejnos» neuralgickým, najzávaľnejším nárazovým bodom, ktorý maďarská historiografia dosiaµ nezvládla. (Podobne ako slovenská Lajosa Kossutha.) Dosiaµ o Ą. Štúrovi nevyšla samostatná maďarská monografia ani menší či väčší súbor jeho prác preloľený do maďarčiny. (Obdobne na Slovensku zasa o L. Kossuthovi.) Mladý historik si nekladie za cieµ samoúčelne rúca» slovenský kánon o Ą Štúrovi, doslova jeho zboľtenie („Na počiatku bolo slovo, a to bolo u Ą.Štúra.“), resp. na druhej strane ani vyvraca» mýtus o jeho „maďarskej“ zrade, čiľe zrade Uhorska, uhorskej vlasti, čo by naozaj neprinieslo nič nové, ale usiluje sa Ą. Štúra alternatívnym diskurzom umiestni» do spoločenskej skutočnosti Uhorska 19. storočia, keď vznik slovenského národa bol jednak skutočným vývinovým procesom a jednak konštrukciou Ą Štúra. Jeho ľivot skúma v štrukltúre dejín uhorskej svetskej a cirkevnej spoločnosti. Fragmentárne skladá celok, ale z celku neodvodzuje detaily. Pritom osobitne hodno vyzdvihnú», ľe v práci dôsledne nepouľíva zemepisnú a historckú terminológiu, ktorá by v konotáciach mohla vyvoláva» nepríjemné (etnické aj politické) negatívne asociácie. Vedome sa vyhýba aj zauľívaným dejepisným šablónam, stereotýpii a stereotypným zdruľeným pomenovaniam. Nezmieňuje sa o úsluľnom, „trpiacom slovenskom µude“ v premodernom období jeho vývinu, ale o „modernom imaginárnom slovenskom národe,“ ktorého štátna samostatnos» sa stala skutočnos»ou aľ koncom 20. storočia.
Slovenská odborná aj laická verejnos» by zakrátko mala dosta» do rúk naozaj precízny slovenský preklad knihy, aby sa mohli dopoveda» mnohé nastolené, nadhodené otázky a zavše aj autorove odpostatnené, dobromyseµné pochybnosti. Napríklad taká maličkos»: Kto a kedy vlastne napísal text súčasnej slovenskej hymny (ako je známe, z roku 1843, resp. 1844), keď podµa zistenia J. Demmela Ą. Štúr ju spomína uľ v roku 1841?
Kniha Józsefa Demmela chváli vydavateµstvo Kalligram za iníciatívne vydanie, lebo ide o rukolapný príspevok, ktorým maďarský autor vykročil na cestu vzájomného poznania a porozumenia. Je nepochybné, ľe bez nich sa neobíde (poväčšine ako prázdna floskula bez faktov) deklarované slovensko-maďarské zmierenie a vyrovnanie (aspoň na krátke časy).
Karol Wlachovský


2012. május 










